TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:42:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第三 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ tam     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu     卿明教大師臣法賢奉 詔譯     khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時摩賀摩耶。作四種夢。 nhĩ thời ma hạ Ma Da 。tác tứ chủng mộng 。 一夢白象口有六牙。二夢白象從天來下入於腹中。 nhất mộng bạch tượng khẩu hữu lục nha 。nhị mộng bạch tượng tùng Thiên lai hạ nhập ư phước trung 。 三夢自身上大高山。四夢眾多豪貴大人俱來拜跪。 tam mộng tự thân thượng đại cao sơn 。tứ mộng chúng đa hào quý đại nhân câu lai bái quỵ 。 作是夢已。即以上事告淨飯王。 tác thị mộng dĩ 。tức dĩ thượng sự cáo Tịnh Phạn Vương 。 王以此夢問其相師。相師告王。 Vương dĩ thử mộng vấn kỳ tướng sư 。tướng sư cáo Vương 。 今此夫人必生太子具諸相好。若在王宮作轉輪王。若是出家修諸梵行。 kim thử phu nhân tất sanh Thái-Tử cụ chư tướng hảo 。nhược/nhã tại vương cung tác Chuyển luân Vương 。nhược/nhã thị xuất gia tu chư phạm hạnh 。 成正等覺號天人師。爾時菩薩降生之時。 thành chánh đẳng giác hiệu Thiên Nhân Sư 。nhĩ thời Bồ Tát hàng sanh chi thời 。 大地振動放大光明。眾生覩之歎未曾有。 Đại địa chấn động phóng đại quang minh 。chúng sanh đổ chi thán vị tằng hữu 。 帝釋天主護世四王。 đế thích Thiên chủ hộ thế tứ vương 。 各持刀劍羂索及弓箭等守護菩薩。 các trì đao kiếm quyển tác cập cung tiến đẳng thủ hộ Bồ Tát 。 所有一切魔及非魔諸鬼神等而不能害。如摩尼珠及迦葉迦寶。 sở hữu nhất thiết ma cập phi ma chư quỷ thần đẳng nhi bất năng hại 。như ma ni châu cập Ca-diếp Ca bảo 。 所有一切穢惡塵垢而不能染。菩薩之身亦復如是。 sở hữu nhất thiết uế ác trần cấu nhi bất năng nhiễm 。Bồ Tát chi thân diệc phục như thị 。 又令母身內外瑩淨。由如瑠璃。 hựu lệnh mẫu thân nội ngoại oánh tịnh 。do như lưu ly 。 能見菩薩色相諸根。如彼水精貫五色線分明顯露。 năng kiến Bồ Tát sắc tướng chư căn 。như bỉ thủy tinh quán ngũ sắc tuyến phân minh hiển lộ 。 又令母身氣力增盛無諸疾苦。志意堅固受持五戒。 hựu lệnh mẫu thân khí lực tăng thịnh vô chư tật khổ 。chí ý kiên cố thọ trì ngũ giới 。 精進無犯離諸過失。 tinh tấn vô phạm ly chư quá thất 。 爾時摩賀摩耶告淨飯王。 nhĩ thời ma hạ Ma Da cáo Tịnh Phạn Vương 。 我於今日忽自思飲四大海水。王以是語。問諸相師。相師答言。 ngã ư kim nhật hốt tự tư ẩm tứ đại hải thủy 。Vương dĩ thị ngữ 。vấn chư tướng sư 。tướng sư đáp ngôn 。 摩賀摩耶必生太子具諸相好。 ma hạ Ma Da tất sanh Thái-Tử cụ chư tướng hảo 。 修無上道成等正覺。若不飲海水。太子身相而不圓滿。 tu vô thượng đạo thành đẳng chánh giác 。nhược/nhã bất ẩm hải thủy 。Thái-Tử thân tướng nhi bất viên mãn 。 時迦毘羅國有一人。名囉羯多芻。善解幻術。 thời Ca-tỳ-la quốc hữu nhất nhân 。danh La yết đa sô 。thiện giải huyễn thuật 。 王即召至。於正殿內化四大海水。 Vương tức triệu chí 。ư chánh điện nội hóa tứ đại hải thủy 。 取此海水與夫人飲。飲此水已告於王曰。 thủ thử hải thủy dữ phu nhân ẩm 。ẩm thử thủy dĩ cáo ư Vương viết 。 所有一切牢獄禁繫苦惱眾生請王放免。 sở hữu nhất thiết lao ngục cấm hệ khổ não chúng sanh thỉnh Vương phóng miễn 。 所有一切衣食貧乏寒餧眾生願王布施。 sở hữu nhất thiết y thực bần phạp hàn ủy chúng sanh nguyện Vương bố thí 。 如是種種作諸福業爾時摩賀摩耶告淨飯王。 như thị chủng chủng tác chư phước nghiệp nhĩ thời ma hạ Ma Da cáo Tịnh Phạn Vương 。 我今思於園苑住止。王即告彼酥鉢囉沒駄王。 ngã kim tư ư viên uyển trụ/trú chỉ 。Vương tức cáo bỉ tô bát La một đà Vương 。 汝女摩賀摩耶樂住園苑。 nhữ nữ ma hạ Ma Da lạc/nhạc trụ/trú viên uyển 。 酥鉢囉沒駄王即遣工人大興營繕。地位寬博樓觀華煥。名龍弭禰園。 tô bát La một đà Vương tức khiển công nhân Đại hưng doanh thiện 。địa vị khoan bác lâu quán hoa hoán 。danh long nhị nỉ viên 。 時摩賀摩耶與諸宮嬪。同往園內見無憂樹。 thời ma hạ Ma Da dữ chư cung tần 。đồng vãng viên nội kiến vô ưu thụ 。 芬芳茂盛布葉開花。即以右手攀彼樹枝欲生太子。 phân phương mậu thịnh bố diệp khai hoa 。tức dĩ hữu thủ phàn bỉ thụ/thọ chi dục sanh Thái-Tử 。 覩諸人眾四邊圍繞示有慙色。 đổ chư nhân chúng tứ biên vi nhiễu thị hữu tàm sắc 。 天主知已乃作風雨。令彼人眾四散馳走。 Thiên Chủ tri dĩ nãi tác phong vũ 。lệnh bỉ nhân chúng tứ tán trì tẩu 。 爾時天主復自化身為一老母。在夫人前欲收太子。 nhĩ thời Thiên Chủ phục tự hóa thân vi/vì/vị nhất lão mẫu 。tại phu nhân tiền dục thu Thái-Tử 。 是時太子初出母胎。身如金山如真金色。 Thị thời Thái-Tử sơ xuất mẫu thai 。thân như kim sơn như chân kim sắc 。 令其老母收捧不及。太子告言。放放憍尸迦。我自出生。 lệnh kỳ lão mẫu thu phủng bất cập 。Thái-Tử cáo ngôn 。phóng phóng Kiêu-thi-ca 。ngã tự xuất sanh 。 是時大地即大振動。放大光明普照世間。 Thị thời Đại địa tức Đại chấn động 。phóng đại quang minh phổ chiếu thế gian 。 眾生見之歎未曾有。時淨飯王見斯祥瑞。 chúng sanh kiến chi thán vị tằng hữu 。thời Tịnh Phạn Vương kiến tư tường thụy 。 於太子前旋繞三匝。禮太子足。歎言。善哉善哉。 ư Thái-Tử tiền toàn nhiễu tam tạp/táp 。lễ Thái-Tử túc 。thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 我於今日生大丈夫福德之子。 ngã ư kim Nhật-Sanh đại trượng phu phước đức chi tử 。 令我長夜快得善利。爾時太子身相圓滿。 lệnh ngã trường/trưởng dạ khoái đắc thiện lợi 。nhĩ thời Thái-Tử thân tướng viên mãn 。 內外瑩淨猶如瑠璃。塵垢雜穢一切不著。於其四方各行七步。 nội ngoại oánh tịnh do như lưu ly 。trần cấu tạp uế nhất thiết bất trước 。ư kỳ tứ phương các hạnh/hành/hàng thất bộ 。 東方表涅盤最上。南方表利樂群生。 Đông phương biểu Niết-Bàn tối thượng 。Nam phương biểu lợi lạc quần sanh 。 西方表解脫生死。北方表永斷輪迴。 Tây phương biểu giải thoát sanh tử 。Bắc phương biểu vĩnh đoạn Luân-hồi 。 時諸天人於虛空中。持白傘蓋覆菩薩頂。 thời chư Thiên Nhân ư hư không trung 。trì bạch tản cái phước Bồ Tát đảnh/đính 。 又復諸天降二種雨。或冷或溫灌頂沐浴。 hựu phục chư Thiên hàng nhị chủng vũ 。hoặc lãnh hoặc ôn quán đảnh mộc dục 。 又復空中諸天及龍作天伎樂。雨曼多羅花。優鉢羅花。 hựu phục không trung chư Thiên cập long tác Thiên kĩ nhạc 。vũ mạn Ta-la hoa 。Ưu bát la hoa 。 俱母那花。奔拏里迦花。 câu mẫu na hoa 。Bôn noa lý Ca hoa 。 及雨沈香檀香末香多摩羅香上妙衣服等。爾時諸天於虛空中。 cập vũ trầm hương đàn hương mạt hương đa ma la hương thượng diệu y phục đẳng 。nhĩ thời chư Thiên ư hư không trung 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  善生大牟尼  百福莊嚴相  thiện sanh Đại Mâu Ni   bách phước trang nghiêm tướng  斷盡煩惱塵  而證無上覺  đoạn tận phiền não trần   nhi chứng vô thượng giác  能於圓滿身  放大光明色  năng ư viên mãn thân   phóng đại quang minh sắc  遍照於世間  一切愚癡暗  biến chiếu ư thế gian   nhất thiết ngu si ám 爾時天子說此偈已。有四國王各生一子。 nhĩ thời Thiên Tử thuyết thử kệ dĩ 。hữu tứ Quốc Vương các sanh nhất tử 。 舍衛國阿羅拏王生一太子。王思惟曰。 Xá-Vệ quốc a La nã Vương sanh nhất Thái-Tử 。Vương tư tánh viết 。 我子生時世界清淨。湛然安隱。立名鉢囉洗曩喻那。 ngã tử sanh thời thế giới thanh tịnh 。trạm nhiên an ổn 。lập danh bát La tẩy nẵng dụ na 。 王舍城摩訶鉢那王生一太子。王思惟曰。 Vương-Xá thành Ma-ha bát na Vương sanh nhất Thái-Tử 。Vương tư tánh viết 。 我子生時有大光明能照世間。立名尾弭娑囉。 ngã tử sanh thời hữu đại quang minh năng chiếu thế gian 。lập danh vĩ nhị sa La 。 俱尸那城設多儞迦王生一太子。王思惟曰。 câu thi na thành thiết đa nễ Ca Vương sanh nhất Thái-Tử 。Vương tư tánh viết 。 我子生時世界光明天地朗然。 ngã tử sanh thời thế giới quang minh Thiên địa lãng nhiên 。 立名烏那野曩。烏惹儞國阿難多儞弭努王生一太子。 lập danh ô na dã nẵng 。ô nhạ nễ quốc A-nan đa nễ nhị nỗ Vương sanh nhất Thái-Tử 。 王思惟曰。我子生時有大光明無諸幽暗。 Vương tư tánh viết 。ngã tử sanh thời hữu đại quang minh vô chư u ám 。 立名鉢囉愈多。如是王子皆是菩薩聖感來生。 lập danh bát La dũ đa 。như thị Vương tử giai thị Bồ Tát Thánh cảm lai sanh 。 復次去城不遠有一大山。名緊使吉陀。 phục thứ khứ thành bất viễn hữu nhất Đại sơn 。danh khẩn sử cát đà 。 山中有一仙人。名阿私陀。恒處其山修持梵行。 sơn trung hữu nhất Tiên nhân 。danh A-tư-đà 。hằng xứ/xử kỳ sơn tu trì phạm hạnh 。 爾時仙人有一外甥。名曩羅那。 nhĩ thời Tiên nhân hữu nhất ngoại sanh 。danh nẵng La na 。 承事仙人求聞法要仙人即為說善惡法。因此出家。 thừa sự Tiên nhân cầu văn Pháp yếu Tiên nhân tức vi/vì/vị thuyết thiện ác Pháp 。nhân thử xuất gia 。 菩薩生時有大光明照耀世間。 Bồ Tát sanh thời hữu đại quang minh chiếu diệu thế gian 。 曩羅那見之驚疑不測。即入菴中問其師曰。 nẵng La na kiến chi kinh nghi bất trắc 。tức nhập am trung vấn kỳ sư viết 。 今此光明照耀世間猶如聚日。云何而來。師曰。 kim thử quang minh chiếu diệu thế gian do như tụ nhật 。vân hà nhi lai 。sư viết 。 今此光明如真金色。清涼寂靜照於三界。此是佛生之瑞。 kim thử quang minh như chân kim sắc 。thanh lương tịch tĩnh chiếu ư tam giới 。thử thị Phật sanh chi thụy 。 曩羅那告於師曰。 nẵng La na cáo ư sư viết 。 我今往彼禮拜菩薩仙人告言。彼有大威德。 ngã kim vãng bỉ lễ bái Bồ Tát Tiên nhân cáo ngôn 。bỉ hữu đại uy đức 。 諸天龍神圍繞守護無能得見。候佛世尊入迦毘羅國聞名之時。 chư Thiên Long Thần vi nhiễu thủ hộ vô năng đắc kiến 。hậu Phật Thế tôn nhập Ca-tỳ-la quốc văn danh chi thời 。 汝可詣彼大得勝利。 nhữ khả nghệ bỉ Đại đắc thắng lợi 。 復次菩薩生時。有五百白象。有五百從人。 phục thứ Bồ Tát sanh thời 。hữu ngũ bách bạch tượng 。hữu ngũ bách tùng nhân 。 同時而生。地中寶藏自然出現。天降甘露。 đồng thời nhi sanh 。địa trung Bảo Tạng tự nhiên xuất hiện 。Thiên hàng cam lồ 。 諸小國王並來慶賀。 chư tiểu Quốc Vương tịnh lai khánh hạ 。 爾時淨飯王見此祥瑞種種殊勝。而自言曰。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương kiến thử tường thụy chủng chủng thù thắng 。nhi tự ngôn viết 。 我子降生具大吉祥。能圓滿一切福德。 ngã tử hàng sanh cụ Đại cát tường 。năng viên mãn nhất thiết phước đức 。 能成就一切善事。應為立號名一切義成。 năng thành tựu nhất thiết thiện sự 。ưng vi/vì/vị lập hiệu danh nhất thiết nghĩa thành 。 復次迦毘羅城有夜叉神。名舍迦嚩馱曩。 phục thứ Ca-tỳ la thành hữu dạ xoa Thần 。danh xá Ca phược Đà nẵng 。 若諸眾生所有男女初生之後。 nhược/nhã chư chúng sanh sở hữu nam nữ sơ sanh chi hậu 。 將詣神廟令拜夜叉求其守護。 tướng nghệ Thần miếu lệnh bái dạ xoa cầu kỳ thủ hộ 。 時淨飯王亦令太子乘四寶車詣彼神祠。將至廟庭夜叉出迎拜於車前。 thời Tịnh Phạn Vương diệc lệnh Thái-Tử thừa tứ bảo xa nghệ bỉ Thần từ 。tướng chí miếu đình dạ xoa xuất nghênh bái ư xa tiền 。 淨飯王曰。天神至尊禮重菩薩。 Tịnh Phạn Vương viết 。thiên thần chí tôn lễ trọng Bồ Tát 。 應為立號名為天子。又釋眾等輩。氣志剛強難以調伏。 ưng vi/vì/vị lập hiệu danh vi Thiên Tử 。hựu thích chúng đẳng bối 。khí chí cương cưỡng nạn/nan dĩ điều phục 。 見此菩薩身相端嚴威容和雅人天仰重。 kiến thử Bồ Tát thân tướng đoan nghiêm uy dung hòa nhã nhân thiên ngưỡng trọng 。 即自迴心捨其憍慢。情性柔順默然瞻仰。 tức tự hồi tâm xả kỳ kiêu mạn 。Tình tánh nhu thuận mặc nhiên chiêm ngưỡng 。 因斯立名名為寂默。 nhân tư lập danh danh vi tịch mặc 。 爾時淨飯王告諭宮人。與我勤力養育太子。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương cáo dụ cung nhân 。dữ ngã cần lực dưỡng dục Thái-Tử 。 依時乳哺洗浴裝嚴。用心保愛不令失所。 y thời nhũ bộ tẩy dục trang nghiêm 。dụng tâm bảo ái bất lệnh thất sở 。 我子生時天降甘露。 ngã tử sanh thời Thiên hàng cam lồ 。 相師視之有三十二大丈夫相。若復在家作轉輪王。 tướng sư thị chi hữu tam thập nhị đại trượng phu tướng 。nhược phục tại gia tác Chuyển luân Vương 。 乃有金輪寶象寶馬寶摩尼寶玉女寶主藏寶主兵寶。 nãi hữu kim luân bảo tượng bảo mã bảo ma-ni bảo ngọc nữ bảo chủ tạng bảo chủ binh bảo 。 如是七寶悉皆具足千子圍遶。甚為希有。 như thị thất bảo tất giai cụ túc thiên tử vi nhiễu 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 勇猛無畏能破他冤。爾時相師而說偈言。 dũng mãnh vô úy năng phá tha oan 。nhĩ thời tướng sư nhi thuyết kệ ngôn 。  千輻金輪寶  轂輻相周圓  thiên phước kim luân bảo   cốc phước tướng châu viên  飛空行四方  須臾復本處  phi không hạnh/hành/hàng tứ phương   tu du phục bổn xứ  象寶最殊勝  白類於珂雪  tượng bảo tối thù thắng   bạch loại ư kha tuyết  巡遊贍部洲  隨處而無礙  tuần du thiệm bộ châu   tùy xử nhi vô ngại  馬寶足威勢  青頸世希有  mã bảo túc uy thế   thanh cảnh thế hy hữu  常往虛空行  往來如風轉  thường vãng hư không hạnh/hành/hàng   vãng lai như phong chuyển  最上摩尼寶  光照一由旬  tối thượng ma-ni bảo   quang chiếu nhất do-tuần  如夜黑暗中  當天出明月  như dạ hắc ám trung   đương Thiên xuất minh nguyệt  女寶世希有  微妙甚端嚴  nữ bảo thế hy hữu   vi diệu thậm đoan nghiêm  親侍於輪王  能知所思事  thân thị ư luân Vương   năng tri sở tư sự  藏寶大威德  能主世間寶  tạng bảo đại uy đức   năng chủ thế gian bảo  海中地下珍  王須即令現  hải trung địa hạ trân   Vương tu tức lệnh hiện  主兵臣巨力  能使於四兵  chủ binh Thần cự lực   năng sử ư tứ binh  象馬步兼車  所到無違背  tượng mã bộ kiêm xa   sở đáo vô vi bội 爾時淨飯王復問相師。云何我子三十二相。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương phục vấn tướng sư 。vân hà ngã tử tam thập nhị tướng 。 相師答言。三十二相者。 tướng sư đáp ngôn 。tam thập nhị tướng giả 。 一太子足下有千輻輪紋轂輻輞三悉皆圓滿。 nhất Thái-Tử túc hạ hữu thiên phước luân văn cốc phước võng tam tất giai viên mãn 。 二太子手足皆悉柔軟如兜羅綿。 nhị Thái-Tử thủ túc giai tất nhu nhuyễn như đâu la miên 。 三太子手足猶如鵝王而有網鞔如真金色。四太子手足諸指纖長。 tam Thái-Tử thủ túc do như nga vương nhi hữu võng man như chân kim sắc 。tứ Thái-Tử thủ túc chư chỉ tiêm trường/trưởng 。 五太子足跟與趺相稱。六太子足下平滿如香奩底。 ngũ Thái-Tử túc cân dữ phu tướng xưng 。lục Thái-Tử túc hạ bình mãn như hương liêm để 。 七太子雙腨漸次纖圓如金色鹿王腨。 thất Thái-Tử song 腨tiệm thứ tiêm viên như kim sắc lộc Vương 腨。 八太子雙臂修直如象王鼻垂手過膝。 bát Thái-Tử song tý tu trực như Tượng Vương tỳ thùy thủ quá/qua tất 。 九太子陰相藏密不見亦如龍馬及其象王。 cửu Thái-Tử uẩn tướng tạng mật bất kiến diệc như long mã cập kỳ Tượng Vương 。 十太子身諸毛孔各一毛生紺青旋轉。 thập Thái-Tử thân chư mao khổng các nhất mao sanh cám thanh toàn chuyển 。 十一太子髮毛端直上靡嚴金色身眾所愛樂。 thập nhất Thái-Tử phát mao đoan trực thượng mĩ nghiêm kim sắc thân chúng sở ái lạc/nhạc 。 十二太子身皮薄潤塵垢不著。 thập nhị Thái-Tử thân bì bạc nhuận trần cấu bất trước 。 十三太子身皮金色光曜如妙金臺眾寶。裝嚴人天愛樂。 thập tam Thái-Tử thân bì kim sắc quang diệu như diệu kim đài chúng bảo 。trang nghiêm nhân thiên ái lạc/nhạc 。 十四太子手足掌中頸及兩肩七處充滿。 thập tứ Thái-Tử thủ túc chưởng trung cảnh cập lưỡng kiên thất xứ sung mãn 。 十五太子肩頸殊妙一一圓滿。 thập ngũ Thái-Tử kiên cảnh thù diệu nhất nhất viên mãn 。 十六太子雙腋之下一一充實。十七太子容儀廣大圓滿端嚴。 thập lục Thái-Tử song dịch chi hạ nhất nhất sung thật 。thập thất Thái-Tử dung nghi quảng đại viên mãn đoan nghiêm 。 十八太子身相修廣端正出過人天。 thập bát Thái-Tử thân tướng tu quảng đoan chánh xuất quá/qua nhân thiên 。 十九太子體相周匝圓滿量等諾瞿陀樹。 thập cửu Thái-Tử thể tướng châu táp viên mãn lượng đẳng nặc-cồ đà thụ/thọ 。 二十太子頷臆身之上半威容廣大如師子王。 nhị thập Thái-Tử hạm ức thân chi thượng bán uy dung quảng đại như Sư tử Vương 。 二十一太子常有光明面各一尋。 nhị thập nhất Thái-Tử thường hữu quang minh diện các nhất tầm 。 二十二太子齒具四十齊平如雪淨密根深堅固不動。 nhị thập nhị Thái-Tử xỉ cụ tứ thập tề bình như tuyết tịnh mật căn thâm kiên cố bất động 。 二十三太子口有四牙鮮白鋒利。 nhị thập tam Thái-Tử khẩu hữu tứ nha tiên bạch phong lợi 。 二十四太子口中一切所食常得上味能正吞咽津液通流永離眾病身心 nhị thập tứ Thái-Tử khẩu trung nhất thiết sở thực/tự thường đắc thượng vị năng chánh thôn yết tân dịch thông lưu vĩnh ly chúng bệnh thân tâm 適悅。 Thích-duyệt 。 二十五太子舌相廣淨能覆面輪至髮際等。 nhị thập ngũ Thái-Tử thiệt tướng quảng tịnh năng phước diện luân chí phát tế đẳng 。 二十六太子梵音洪雅其聲振響猶如天鼓言詞婉約如頻伽音。 nhị thập lục Thái-Tử Phạm Âm hồng nhã kỳ thanh chấn hưởng do như thiên cổ ngôn từ uyển ước như tần già âm 。 二十七太子眼睫作青紺色猶如牛王不相雜亂。 nhị thập thất Thái-Tử nhãn tiệp tác thanh cám sắc do như ngưu vương bất tướng tạp loạn 。 二十八太子眼睛紺青鮮白紅環相間青白分明。 nhị thập bát Thái-Tử nhãn tình cám thanh tiên bạch hồng hoàn tướng gian thanh bạch phân minh 。 二十九太子面輪如天滿月。 nhị thập cửu Thái-Tử diện luân như Thiên mãn nguyệt 。 三十太子眉相彎長如天帝弓。 tam thập Thái-Tử my tướng 彎trường/trưởng như thiên đế cung 。 三十一太子兩眉中間有白毫相右旋柔軟如兜羅綿鮮白光淨逾於珂雪。 tam thập nhất Thái-Tử lượng (lưỡng) my trung gian hữu bạch hào tướng hữu toàn nhu nhuyễn như đâu la miên tiên bạch Quang tịnh du ư kha tuyết 。 三十二太子頂上有烏瑟膩沙金頂之骨高顯周圓 tam thập nhị Thái-Tử đảnh/đính thượng hữu ô sắt nị sa kim đảnh/đính chi cốt cao hiển châu viên 亦如天蓋。如是三十二大丈夫相。 diệc như thiên cái 。như thị tam thập nhị đại trượng phu tướng 。 於過去世無量百千萬億劫。 ư quá khứ thế vô lượng bách thiên vạn ức kiếp 。 長時精進無間修習一切戒行及諸善法而無遺餘。 trường/trưởng thời tinh tấn Vô gián tu tập nhất thiết giới hạnh/hành/hàng cập chư thiện Pháp nhi vô di dư 。 今得成就相好功德。是故菩薩生淨飯宮。 kim đắc thành tựu tướng hảo công đức 。thị cố Bồ Tát sanh Tịnh Phạn cung 。 飲食衣服臥具象馬一切珍寶無不具足。眷屬熾盛王族不斷。 ẩm thực y phục ngọa cụ tượng mã nhất thiết trân bảo vô bất cụ túc 。quyến thuộc sí thịnh Vương tộc bất đoạn 。 於人天中而無等等。 ư nhân thiên trung nhi vô đẳng đẳng 。 若不出家年三十二作金輪王。 nhược/nhã bất xuất gia niên tam thập nhị tác Kim luân Vương 。 爾時摩賀摩耶生太子已七日命終生忉利天 nhĩ thời ma hạ Ma Da sanh Thái-Tử dĩ thất nhật mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 受五欲樂。爾時太子顏容端正。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nhĩ thời Thái-Tử nhan dung đoan chánh 。 人天目覩敬愛不足。假使世間巧妙金師。 nhân thiên mục đổ kính ái bất túc 。giả sử thế gian xảo diệu kim sư 。 以金造像亦復不及。譬如諸天半努迦石。 dĩ kim tạo tượng diệc phục bất cập 。thí như chư Thiên bán nỗ Ca thạch 。 有大光明照耀一切。菩薩之身光明寂靜亦復如是。 hữu đại quang minh chiếu diệu nhất thiết 。Bồ Tát chi thân quang minh tịch tĩnh diệc phục như thị 。 又如蓮華開敷出水菡萏馨香一切有情見者愛樂。 hựu như liên hoa khai phu xuất thủy hạm đạm hinh hương nhất thiết hữu tình kiến giả ái lạc 。 菩薩之身見者恭敬亦復如是。 Bồ Tát chi thân kiến giả cung kính diệc phục như thị 。 又此菩薩兩目清淨。明朗遠視見一由旬。 hựu thử Bồ Tát lượng (lưỡng) mục thanh tịnh 。minh lãng viễn thị kiến nhất do-tuần 。 微細塵色過於天眼。晝夜無異。又此菩薩語言音聲。 vi tế trần sắc quá/qua ư Thiên nhãn 。trú dạ vô dị 。hựu thử Bồ Tát ngữ ngôn âm thanh 。 美妙清響如頻伽音。亦如雪山有其飛禽。 mỹ diệu thanh hưởng như tần già âm 。diệc như tuyết sơn hữu kỳ phi cầm 。 食於花水食已而醉。發聲相呼其音和雅。亦復如是。 thực/tự ư hoa thủy thực/tự dĩ nhi túy 。phát thanh tướng hô kỳ âm hòa nhã 。diệc phục như thị 。 爾時曩羅那仙告白本師阿私陀仙人。 nhĩ thời nẵng La na tiên cáo bạch Bổn Sư A-tư-đà Tiên nhân 。 我今往彼迦毘羅城禮拜菩薩。師言可往。 ngã kim vãng bỉ Ca-tỳ la thành lễ bái Bồ Tát 。sư ngôn khả vãng 。 即與本師運神通力。往迦毘羅城去城不遠。 tức dữ Bổn Sư vận thần thông lực 。vãng Ca-tỳ la thành khứ thành bất viễn 。 菩薩威制令彼失通。步行至城詣淨飯宮。 Bồ Tát uy chế lệnh bỉ thất thông 。bộ hạnh/hành/hàng chí thành nghệ Tịnh Phạn cung 。 時守門人即以白王。乃勅門人引令入內。 thời thủ môn nhân tức dĩ bạch Vương 。nãi sắc môn nhân dẫn lệnh nhập nội 。 王相見已歡喜無量。請就床座獻閼伽水。 Vương tướng kiến dĩ hoan hỉ vô lượng 。thỉnh tựu sàng tọa hiến át già thủy 。 作樂設食種種供養。王即問言。仙人。云何因緣至此。 tác lạc/nhạc thiết thực/tự chủng chủng cúng dường 。Vương tức vấn ngôn 。Tiên nhân 。vân hà nhân duyên chí thử 。 時阿私陀白王。我今欲見一切義成大牟尼師。王言。 thời A-tư-đà bạch Vương 。ngã kim dục kiến nhất thiết nghĩa thành Đại Mâu Ni sư 。Vương ngôn 。 今此太子正當睡眠。且候須臾即得相見。 kim thử Thái-Tử chánh đương thụy miên 。thả hậu tu du tức đắc tướng kiến 。 時阿私陀請就床帷臨視太子。 thời A-tư-đà thỉnh tựu sàng duy lâm thị Thái-Tử 。 爾時太子雖處睡眠。兩眼俱開目不眴動。時阿私陀。 nhĩ thời Thái-Tử tuy xứ/xử thụy miên 。lượng (lưỡng) nhãn câu khai mục bất huyễn động 。thời A-tư-đà 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  諸天觀境時  覩物眼不眴  chư Thiên quán cảnh thời   đổ vật nhãn bất huyễn  菩薩雖睡眠  觀境亦如是  Bồ Tát tuy thụy miên   quán cảnh diệc như thị 爾時仙人說此偈已。 nhĩ thời Tiên nhân thuyết thử kệ dĩ 。 宮人乳母捧持太子奉上仙人。時阿私陀。詳觀太子容貌非常。 cung nhân nhũ mẫu phủng trì Thái-Tử phụng thượng Tiên nhân 。thời A-tư-đà 。tường quán Thái-Tử dung mạo phi thường 。 即問王言。曾有相師。來占相否。大王白言。 tức vấn Vương ngôn 。tằng hữu tướng sư 。lai chiêm tướng phủ 。Đại Vương bạch ngôn 。 有婆羅門相此太子。 hữu Bà-la-môn tướng thử Thái-Tử 。 若不出家必得轉輪王位。若能出家定成正覺。仙人聞已。 nhược/nhã bất xuất gia tất đắc Chuyển luân Vương vị 。nhược/nhã năng xuất gia định thành chánh giác 。Tiên nhân văn dĩ 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  昔墮邪見外道身  今逢福德輪王子  tích đọa tà kiến ngoại đạo thân   kim phùng phước đức luân Vương tử  能除煩惱證菩提  善說甚深法海藏  năng trừ phiền não chứng Bồ-đề   thiện thuyết thậm thâm pháp hải tạng  雖圓相好棄輪王  成大牟尼救群品  tuy viên tướng hảo khí luân Vương   thành Đại Mâu Ni cứu quần phẩm  是故我今歸命禮  願得親近滅塵勞  thị cố ngã kim quy mạng lễ   nguyện đắc thân cận diệt trần lao 爾時仙人說此偈已。審觀自身壽命長短。 nhĩ thời Tiên nhân thuyết thử kệ dĩ 。thẩm quán tự thân thọ mạng trường/trưởng đoản 。 得見太子成佛事否。如是觀已得見太子。 đắc kiến Thái-Tử thành Phật sự phủ 。như thị quán dĩ đắc kiến Thái-Tử 。 出彼王城入於山野。年二十九。 xuất bỉ vương thành nhập ư sơn dã 。niên nhị thập cửu 。 於其山中六年苦行。證甘露滅成無上道。爾時仙人復觀自身。 ư kỳ sơn trung lục niên khổ hạnh 。chứng cam lộ diệt thành vô thượng đạo 。nhĩ thời Tiên nhân phục quán tự thân 。 值佛出世年命短促。而不久遇甚懷感傷。 trị Phật xuất thế niên mạng đoản xúc 。nhi bất cửu ngộ thậm hoài cảm thương 。 不覺失聲而自啼哭。時淨飯王見仙人哭。 bất giác thất thanh nhi tự đề khốc 。thời Tịnh Phạn Vương kiến Tiên nhân khốc 。 驚怪異常。即說偈言。 kinh quái dị thường 。tức thuyết kệ ngôn 。  若人有男女  愛憐心不足  nhược/nhã nhân hữu nam nữ   ái liên tâm bất túc  如是福相殊  覩之恒適悅  như thị phước tướng thù   đổ chi hằng Thích-duyệt  仙人見太子  云何而啼哭  Tiên nhân kiến Thái-Tử   vân hà nhi đề khốc  我子若驚怖  忽然生病惱  ngã tử nhược/nhã kinh phố   hốt nhiên sanh bệnh não  未委意云何  速為我宣說  vị ủy ý vân hà   tốc vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 爾時阿私陀仙人聞是偈已。即白王言。 nhĩ thời A-tư-đà Tiên nhân văn thị kệ dĩ 。tức bạch Vương ngôn 。 太子不久即成正覺。云何於身而有怖畏。 Thái-Tử bất cửu tức thành chánh giác 。vân hà ư thân nhi hữu bố úy 。 假使空中降大金剛。如彼真珠滿空而下。 giả sử không trung hàng Đại Kim cương 。như bỉ trân châu mãn không nhi hạ 。 不能侵彼菩薩身之一毫。 bất năng xâm bỉ Bồ Tát thân chi nhất hào 。 世間所有一切大火而不能燒。一切大風而不能吹。一切毒藥而不能損。 thế gian sở hữu nhất thiết Đại hỏa nhi bất năng thiêu 。nhất thiết Đại phong nhi bất năng xuy 。nhất thiết độc dược nhi bất năng tổn 。 刀劍弓箭而不能傷。毒龍猛獸而不能害。 đao kiếm cung tiến nhi bất năng thương 。độc Long Mãnh thú nhi bất năng hại 。 又此菩薩於過去世行大慈悲。 hựu thử Bồ Tát ư quá khứ thế hạnh/hành/hàng đại từ bi 。 於諸眾生未曾捨離。令彼有情常獲安隱。 ư chư chúng sanh vị tằng xả ly 。lệnh bỉ hữu tình thường hoạch an ổn 。 云何菩薩有斯怖畏。於虛空中恒有帝釋梵天王等而共守護。 vân hà Bồ Tát hữu tư bố úy 。ư hư không trung hằng hữu Đế Thích phạm thiên vương đẳng nhi cọng thủ hộ 。 我今啼哭。自觀己身年命中夭。 ngã kim đề khốc 。tự quán kỷ thân niên mạng trung yêu 。 於其佛世不得聽聞甚深法藏。於其善財而無有分。 ư kỳ Phật thế bất đắc thính văn thậm thâm Pháp tạng 。ư kỳ Thiện Tài nhi vô hữu phần 。 是故感傷而自啼泣。請王無憂。 thị cố cảm thương nhi tự Đề khấp 。thỉnh Vương Vô ưu 。 爾時阿私陀又復思惟。我有神通菩薩威制令不顯現。 nhĩ thời A-tư-đà hựu phục tư tánh 。ngã hữu thần thông Bồ Tát uy chế lệnh bất hiển hiện 。 是故步行入於王宮。今若出城而復屣步。 thị cố bộ hạnh/hành/hàng nhập ư vương cung 。kim nhược/nhã xuất thành nhi phục tỉ bộ 。 彼諸有情即起慢心。大神通仙步出王城。作是念已。 bỉ chư hữu tình tức khởi mạn tâm 。đại thần thông tiên bộ xuất vương thành 。tác thị niệm dĩ 。 告淨飯王。我今辭王出迦毘羅城。 cáo Tịnh Phạn Vương 。ngã kim từ Vương xuất Ca-tỳ la thành 。 與我修治四衢道路。時淨飯王即勅有司。 dữ ngã tu trì tứ cù đạo lộ 。thời Tịnh Phạn Vương tức sắc hữu ti 。 修治道路去除砂礫穢惡之物。以白檀香水灑地清淨。 tu trì đạo lộ khứ trừ sa lịch uế ác chi vật 。dĩ ạch đàn hương thủy sái địa thanh tịnh 。 處處竪立幢幡瓔珞。燒眾妙香。 xứ xứ thọ lập tràng phan anh lạc 。thiêu chúng diệu hương 。 王并諸臣長者居士恭敬圍繞。出迦毘羅城送彼仙人。 Vương tinh chư Thần Trưởng-giả Cư-sĩ cung kính vây quanh 。xuất Ca-tỳ la thành tống bỉ Tiên nhân 。 時阿私陀辭國王已。隨意前行往枳瑟計駄山。 thời A-tư-đà từ Quốc Vương dĩ 。tùy ý tiền hạnh/hành/hàng vãng chỉ sắt kế đà sơn 。 即住山中修習禪定。歲月不久復得神通。 tức trụ/trú sơn trung tu tập Thiền định 。tuế nguyệt bất cửu phục đắc thần thông 。 於其後時身少有病。服食良藥及花果等乃得除愈。 ư kỳ hậu thời thân thiểu hữu bệnh 。phục thực/tự lương dược cập hoa quả đẳng nãi đắc trừ dũ 。 弟子告曰。我今出家為求出世解脫甘露。 đệ-tử cáo viết 。ngã kim xuất gia vi/vì/vị cầu xuất thế giải thoát cam lồ 。 師有所得願賜告諭。師曰。我自修行歲月彌久。 sư hữu sở đắc nguyện tứ cáo dụ 。sư viết 。ngã tự tu hành tuế nguyệt di cửu 。 於斯甘露猶尚未得。云何令我復為於汝。 ư tư cam lồ do thượng vị đắc 。vân hà lệnh ngã phục vi/vì/vị ư nhữ 。 今有淨飯王子名悉達多。成等正覺得真甘露。 kim hữu tịnh phạn vương tử danh Tất-đạt-đa 。thành đẳng chánh giác đắc chân cam lồ 。 於彼出家。一心梵行而求出離。 ư bỉ xuất gia 。nhất tâm phạm hạnh nhi cầu xuất ly 。 莫作族姓之相及我人相。即得成就無為之法。 mạc tác tộc tính chi tướng cập ngã nhân tướng 。tức đắc thành tựu vô vi/vì/vị chi Pháp 。 爾時阿私陀仙人。即說偈言。 nhĩ thời A-tư-đà Tiên nhân 。tức thuyết kệ ngôn 。  我住如是山  久修於梵行  ngã trụ/trú như thị sơn   cửu tu ư phạm hạnh  雖復得神通  而未飲甘露  tuy phục đắc thần thông   nhi vị ẩm cam lồ  自知身無常  恒處於生滅  tự tri thân vô thường   hằng xứ/xử ư sanh diệt  聚集假和合  即是無常法  tụ tập giả hòa hợp   tức thị vô thường Pháp 爾時仙人說此偈已。 nhĩ thời Tiên nhân thuyết thử kệ dĩ 。 曩羅那感師誨示禮拜供養。即往波羅柰國。 nẵng La na cảm sư hối thị lễ bái cúng dường 。tức vãng ba la nại quốc 。 見五百摩拏嚩迦婆羅門。念圍陀經。知非究竟而不親近。 kiến ngũ bách ma nã phược Ca Bà-la-môn 。niệm vi đà Kinh 。tri phi cứu cánh nhi bất thân cận 。 即往佛所希聞法要。爾時曩羅那。姓迦底(丁也切)。 tức vãng Phật sở hy văn Pháp yếu 。nhĩ thời nẵng La na 。tính Ca để (đinh dã thiết )。 以姓為名。佛為開示法要得寂滅樂。 dĩ tính vi/vì/vị danh 。Phật vi/vì/vị khai thị pháp yếu đắc tịch diệt lạc/nhạc 。 乃名大迦底(丁也切)。復次太子在乳母懷。執金器而食。 nãi danh Đại Ca để (đinh dã thiết )。phục thứ Thái-Tử tại nhũ mẫu hoài 。chấp kim khí nhi thực/tự 。 須臾食已。乳母即收金器。器重如山舉之不起。 tu du thực/tự dĩ 。nhũ mẫu tức thu kim khí 。khí trọng như sơn cử chi bất khởi 。 即以上事具告於王。 tức dĩ thượng sự cụ cáo ư Vương 。 王與宮人同往取器亦不能舉。即集國人同舉金器其器愈重。 Vương dữ cung nhân đồng vãng thủ khí diệc bất năng cử 。tức tập quốc nhân đồng cử kim khí kỳ khí dũ trọng 。 復駕大象五百頭拽彼金器。不能搖動金器小分。 phục giá đại tượng ngũ bách đầu 拽bỉ kim khí 。bất năng dao động kim khí tiểu phần 。 何以故。由菩薩神力。舉其左手一指鉤住金器。 hà dĩ cố 。do Bồ Tát thần lực 。cử kỳ tả thủ nhất chỉ câu trụ/trú kim khí 。 令象盡力而不能動。爾時淨飯王乃自思惟。 lệnh tượng tận lực nhi bất năng động 。nhĩ thời Tịnh Phạn Vương nãi tự tư tánh 。 若菩薩舉其兩指鉤彼金器。 nhược/nhã Bồ Tát cử kỳ lượng (lưỡng) chỉ câu bỉ kim khí 。 假使百千大象亦不能動。由是菩薩有千象之力。 giả sử bách thiên đại tượng diệc bất năng động 。do thị Bồ Tát hữu thiên tượng chi lực 。 若諸童子欲與菩薩鬪戲。 nhược/nhã chư Đồng tử dục dữ Bồ Tát đấu hí 。 如小飛鵝比於大鶴其力不等。復次菩薩在王宮時。 như tiểu phi nga bỉ ư Đại hạc kỳ lực bất đẳng 。phục thứ Bồ Tát tại vương cung thời 。 與五百眷屬入學讀書。爾時本師將第一書令太子讀。 dữ ngũ bách quyến thuộc nhập học độc thư 。nhĩ thời Bổn Sư tướng đệ nhất thư lệnh Thái-Tử độc 。 太子告言。此書我解。其師乃令讀第二書。太子見之。 Thái-Tử cáo ngôn 。thử thư ngã giải 。kỳ sư nãi lệnh độc đệ nhị thư 。Thái-Tử kiến chi 。 復白師云。此書亦解。 phục bạch sư vân 。thử thư diệc giải 。 於是本師即以五百種書授與太子。太子白言。 ư thị Bổn Sư tức dĩ ngũ bách chủng thư thụ dữ Thái-Tử 。Thái-Tử bạch ngôn 。 此五百種書我一一俱解。如有他書即當與我。師乃白言。 thử ngũ bách chủng thư ngã nhất nhất câu giải 。như hữu tha thư tức đương dữ ngã 。sư nãi bạch ngôn 。 於其世間只有此等五百種書。此外無有。 ư kỳ thế gian chỉ hữu thử đẳng ngũ bách chủng thư 。thử ngoại vô hữu 。 爾時太子即自寫書令師讀之。師乃歎言。 nhĩ thời Thái-Tử tức tự tả thư lệnh sư độc chi 。sư nãi thán ngôn 。 我自昔來目未曾覩。太子告曰。此是梵書。 ngã tự tích lai mục vị tằng đổ 。Thái-Tử cáo viết 。thử thị phạm thư 。 時彼梵王知我當紹輪王之位傳授於我。 thời bỉ Phạm Vương tri ngã đương thiệu luân Vương chi vị truyền thọ/thụ ư ngã 。 即以微妙梵音而自讀誦。時大梵天王於虛空中。高聲讚言。 tức dĩ vi diệu Phạm Âm nhi tự độc tụng 。thời Đại phạm Thiên Vương ư hư không trung 。cao thanh tán ngôn 。 此是梵天之書。師聞天證深生信解。 thử thị phạm thiên chi thư 。sư văn Thiên chứng thâm sanh tín giải 。 爾時太子舅氏娑捺梨。復有一人。 nhĩ thời Thái-Tử cữu thị sa nại lê 。phục hưũ nhất nhân 。 名娑賀儞嚩。此二人者善解弓射。有五百人親學其藝。 danh sa hạ nễ phược 。thử nhị nhân giả thiện giải cung xạ 。hữu ngũ bách nhân thân học kỳ nghệ 。 又此二師互相言曰。 hựu thử nhị sư hỗ tương ngôn viết 。 彼提婆達多其性麤惡心多嫉妬。所有射法不宜告之。 bỉ Đề bà đạt đa kỳ tánh thô ác tâm đa tật đố 。sở hữu xạ Pháp bất nghi cáo chi 。 若或教授必將害物。彼悉達多慈悲聰敏利濟有情。 nhược/nhã hoặc giáo thọ tất tướng hại vật 。bỉ Tất-đạt-đa từ bi thông mẫn lợi tế hữu tình 。 堪當傳習如是弓射。有其五種。一曰遠射。 kham đương truyền tập như thị cung xạ 。hữu kỳ ngũ chủng 。nhất viết viễn xạ 。 所發之箭能極遼遠。二曰聞聲射。 sở phát chi tiến năng cực liêu viễn 。nhị viết văn thanh xạ 。 聞其聲音即可射之。三曰中射。所發之箭隨意而中。 văn kỳ thanh âm tức khả xạ chi 。tam viết trung xạ 。sở phát chi tiến tùy ý nhi trung 。 四曰親的射。所發之箭而無踈闊。五斷物射。 tứ viết thân đích xạ 。sở phát chi tiến nhi vô 踈khoát 。ngũ đoạn vật xạ 。 所射之物無不透斷。如是菩薩善解五射。 sở xạ chi vật vô bất thấu đoạn 。như thị Bồ Tát thiện giải ngũ xạ 。 爾時毘舍離城有一大象。 nhĩ thời tỳ xá ly thành hữu nhất đại tượng 。 形相端正具大勢力。彼國人眾咸共商議。迦毘羅城淨飯大王。 hình tướng đoan chánh cụ đại thế lực 。bỉ quốc nhân chúng hàm cọng thương nghị 。Ca-tỳ la thành Tịnh Phạn Đại Vương 。 有一太子名悉達多。相師視之有轉輪王位。 hữu nhất Thái-Tử danh Tất-đạt-đa 。tướng sư thị chi hữu Chuyển luân Vương vị 。 即馳此象而充貢獻。 tức trì thử tượng nhi sung cống hiến 。 乃以珠瓔珍寶種種嚴飾。將往迦毘羅城至王宮門。 nãi dĩ châu anh trân bảo chủng chủng nghiêm sức 。tướng vãng Ca-tỳ la thành chí vương cung môn 。 時提婆達多出門見象。詰問門人曰。此象從何所來。 thời Đề bà đạt đa xuất môn kiến tượng 。cật vấn môn nhân viết 。thử tượng tùng hà sở lai 。 門人答言。毘舍離城聚落人眾。 môn nhân đáp ngôn 。tỳ xá ly thành tụ lạc nhân chúng 。 為悉達多有轉輪王分。馳獻此象。時提婆達多聞是事已。 vi/vì/vị Tất-đạt-đa hữu Chuyển luân Vương phần 。trì hiến thử tượng 。thời Đề bà đạt đa văn thị sự dĩ 。 心生嫉妬。告門人曰。彼悉達多何有王位。 tâm sanh tật đố 。cáo môn nhân viết 。bỉ Tất-đạt-đa hà hữu Vương vị 。 即持器仗殺象命終。爾時難陀見此死象。 tức trì khí trượng sát tượng mạng chung 。nhĩ thời Nan-đà kiến thử tử tượng 。 知為提婆嗔怒所殺。難陀欲與鬪其勇力。 tri vi/vì/vị đề bà sân nộ sở sát 。Nan-đà dục dữ đấu kỳ dũng lực 。 即執象尾以手擲之。象離本處七步之外。 tức chấp tượng vĩ dĩ thủ trịch chi 。tượng ly bổn xứ thất bộ chi ngoại 。 時悉達多見其死象離於本處。知是難陀示威力故。 thời Tất-đạt-đa kiến kỳ tử tượng ly ư bổn xứ 。tri thị Nan-đà thị uy lực cố 。 手執象尾擲彼處故。爾時悉達多太子顯自威神。 thủ chấp tượng vĩ trịch bỉ xứ cố 。nhĩ thời Tất-đạt-đa Thái-Tử hiển tự uy thần 。 以其一手執持象尾。 dĩ kỳ nhất thủ chấp trì tượng vĩ 。 向空而擲過七重城如投土塊。時毘舍離城獻象之者。 hướng không nhi trịch quá/qua thất trọng thành như đầu độ khối 。thời tỳ xá ly thành hiến tượng chi giả 。 見悉達多有大威力。即說偈言。 kiến Tất-đạt-đa hữu đại uy lực 。tức thuyết kệ ngôn 。  我等遠馳象  為獻於輪王  ngã đẳng viễn trì tượng   vi/vì/vị hiến ư luân Vương  遇斯凶惡人  即時行殺害  ngộ tư hung ác nhân   tức thời hạnh/hành/hàng sát hại  難陀手執尾  擲象七步外  Nan-đà thủ chấp vĩ   trịch tượng thất bộ ngoại  菩薩大威神  擲象如拋塊  Bồ Tát Đại uy thần   trịch tượng như phao khối 佛說眾許摩訶帝經卷第三 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:42:53 2008 ============================================================